Geschäft

Reponsive Übersetzungsdienste

Ein Work-at-Home Firmenprofil

Industrie:

Übersetzung, Lokalisierung

Firmen Beschreibung:

1982 als lokaler Übersetzungsdienst für die Vereinten Nationen gegründet, hat sich die 1-800-Translate in Responsive Translation Services umbenannt und ist nun auf medizinische Übersetzungen, Tests und juristische Übersetzungen sowie Echtzeit-Telefoninterpreten spezialisiert. Das Unternehmen hat seinen Hauptsitz in New Jersey, verfügt aber über Niederlassungen in Europa und Südamerika. Das Unternehmen ist nach ISO 9001 zertifiziert. Dies ist ein Fortune-500-Unternehmen, in dem viele der offenen Stellen außerhalb und von zu Hause aus durchgeführt werden können.

Arten von Work-at-Home-Möglichkeiten bei Responsive Translation Services:

Das Unternehmen bietet Work-at-Home-Positionen in Vertrieb, Management und Übersetzung / Dolmetschen.

Projektmanager: In diesen freiberuflichen Positionen, die temporär und / oder in Teilzeit angeboten werden, stellen Manager Teams von Übersetzern zusammen, die an Projekten arbeiten. Die Projektmanager müssen in der Lage sein, alle Aspekte eines Übersetzungsauftrags zu bewältigen. Erfolgreiche Kandidaten benötigen Fähigkeiten, die die effiziente Verwaltung von unterschiedlichen und geografisch verteilten Teams sowie die Arbeit mit maschineller Übersetzung, Desktop-Publishing sowie audiovisueller oder Softwarelokalisierung umfassen. Darüber hinaus müssen erfolgreiche Bewerber gute Kommunikationsfähigkeiten und Englischkenntnisse besitzen.

Die Kandidaten sollten in einer nord- oder südamerikanischen Zeitzone wohnen. Wissen über Trados ist ein Muss. Erfahrung in vor- und nachbearbeiteten maschinellen Übersetzungsworkflows ist ebenfalls ein wertvolles Gut.

Linguist: Freiberufliche Übersetzer und Dolmetscher können Lebensläufe in den Pool einreichen, aus dem die Projektmanager ihre Teams aufbauen. Welche Sprachen benötigt werden, wird variieren. Auch freiberufliche Übersetzer mit mehr Übersetzungsprojekten, als sie bewältigen können, können ihre Leads an Responsive Translation Services verkaufen. Linguisten erfahren in der Nachbearbeitung maschineller Übersetzung.

Verkauf / Geschäftsentwicklung: Das Unternehmen hat zeitweise verschiedene Verkaufspositionen und diese sind auch entfernte Positionen und Kandidaten müssen auch in einer nord- oder südamerikanischen Zeitzone wohnen. Für Vertriebsmitarbeiter ist es wichtig, Erfahrung in der Qualifikation von Verkaufsperspektiven per E-Mail, Social Media und Telefonrecherche zu sammeln. Das Unternehmen stellt außerdem Administratoren für die Geschäftsentwicklung ein, die den Vertrieb bei der Identifizierung und Qualifizierung von Absatzmöglichkeiten unterstützen.

Außerdem können Übersetzer mit ihren eigenen Heimunternehmen, die möglicherweise mehr Arbeit haben als sie bewältigen können, für Verkaufsgespräche bezahlt werden.

Qualifikationen:

Laut Responsive Translation Services benötigen die Jobs abhängig vom Job entweder eine Vorgeschichte in der Übersetzung oder einen Umsatz. Viele dieser Jobs erfordern von ihren Mitarbeitern, dass sie Internet-fähig sind und über eine breite Palette technischer Fähigkeiten verfügen. Für alle oben genannten Positionen müssen sich Bewerber in nordamerikanischen oder südamerikanischen Zeitzonen befinden.

Bewerbung für Responsive Translation Services:

Senden Sie einen Lebenslauf und ein Anschreiben an die Website des Unternehmens. Weitere Unternehmen wie Responsive Translation Services finden Sie in dieser Liste der Übersetzungsaufträge von zu Hause aus.

Empfohlen
Air Force Enlisted Jobbeschreibung Führt und verwaltet die Vorbereitung und Wartung von manuell und maschinell verwertbaren medizinischen Materialunterlagen sowie das Anfordern, Empfangen, Speichern, Ausstellen, Sichern und Abrechnen von Lieferungen und Ausrüstungen. Verarbeitet und überwacht Anfragen nach Verträgen. Im
Die 12 Eigenschaften, die für einen schlechten Chef sorgen Nichts bringt mehr Kommentare hervor als zu fragen, was einen Manager zu einem schlechten Chef macht. Konsens gibt es natürlich nicht, denn schlechte Chefs kommen in so vielen verschiedenen Formen und Größen vor. Was einer für einen schlechten Chef hält, mag bei einem Mitarbeiter, der unterschiedliche Bedürfnisse hat, nicht mitschwingen. Viele
Vielleicht ist eines der wichtigsten Dinge, die Sie Ihrem Chef in einem Telearbeit-Angebot zeigen, dass Sie Ihre Hausaufgaben gemacht haben. Ein gut recherchierter Vorschlag wird nicht nur die Punkte ausdrücken, die benötigt werden, um Ihren Vorgesetzten zu überzeugen, sondern er zeigt auch Ihre Fähigkeit, unabhängig zu arbeiten und ein Qualitätsprodukt zu schaffen. Spri
Telefoninterviews mit Praktikanten ermöglichen Arbeitgebern, Kandidaten im Voraus zu screenen und zu identifizieren, welche Studenten die Fähigkeiten besitzen, die sie in einem Praktikanten suchen. Obwohl ein Telefoninterview viel weniger einschüchternd wirkt als ein normales persönliches Gespräch, sollten Sie deren Wichtigkeit nicht ignorieren, indem Sie sich nicht im Voraus vorbereiten. Wen
Eine unfreiwillige Degradierung ist eine traumatische Erfahrung. Ob der Umzug wegen schlechter Arbeitsleistung oder aufgrund von Gründen, die außerhalb der Kontrolle des Arbeitnehmers liegen, verursacht wird, erfordert das Herabstürzen des Organigramms eine metaphorische Entstaubung und Vorwärtsbewegung. Ei
100 Taglines, die den Test der Zeit bestanden haben Denken Sie an die Marken, die Sie gut kennen und vielleicht sogar lieben. Wahrscheinlichkeiten sind, es ist nicht nur ein Markenname, an den Sie sich erinnern, aber ein Slogan auch. Fast alle Marken, Produkte und Großkonzerne haben eine Art Slogan.