Die Notwendigkeit, von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, wächst, wenn Unternehmen global werden und das Übersetzungsgeschäft explodiert. Wenn du eine andere Sprache fließend beherrschst und daran interessiert bist, als Übersetzer zu arbeiten, musst du wissen, wie du Interviewfragen speziell zu einem Übersetzerjob beantworten kannst.
Beschäftigungsmöglichkeiten für Übersetzer
Übersetzer haben viele Möglichkeiten, vor Ort zu arbeiten, von der Teilnahme an virtuellen Konferenzgesprächen über das Übersetzen von Dokumenten und Aufzeichnungen bis hin zur Untertitelung von Filmen oder der Arbeit in Gerichtssälen oder Krankenhäusern.
Spanisch ist die am meisten gefragte Sprache, gefolgt von Japanisch, Koreanisch, Chinesisch und Französisch. Übersetzer können flexible Zeitpläne haben, wenn auch mit engen Terminen, und mit Sites wie Gengo (mit internationaler Klientel), Translatorcafe und Verbalizeit können Sie Projekte auswählen, die Ihren Fähigkeiten entsprechen und in Ihren Kalender passen.
Übersetzer arbeiten in einer Vielzahl von Bereichen wie Bildung, Recht, Literatur, Wissenschaft und Technologie. Viele Übersetzer arbeiten vielleicht Vollzeit, manche arbeiten in Teilzeit, und manche Übersetzer sind Freiberufler, die innerhalb ihrer eigenen Zeitpläne arbeiten.
Ein anderer Job, der dem Übersetzen ähnlich ist und die Fähigkeit zum Übersetzen benötigt, heißt "Transcreating" und kann auch Bestandteil eines Übersetzungsauftrags sein Transcreating ist eine Mischung aus Übersetzung und Copywriting mit lokalem Fokus, um Text anzupassen kulturell und sprachlich zum Publikum.
Im Wesentlichen muss ein Transcreator in der Lage sein, nicht nur die gesprochenen oder geschriebenen Wörter zu übersetzen, sondern muss die Sprache optimieren, um den Punkt zu vermitteln. Dies ist nicht immer einfach, da verschiedene Sprachen oder sogar verschiedene Dialekte von Sprachen Wörter, Ausdrücke und Phrasen haben, die einfach nicht perfekt mit englischen Wörtern übereinstimmen.
Wenn Sie sich für einen Job beworben haben und auf Ihr Vorstellungsgespräch warten, kann es hilfreich sein, einige Fragen zu prüfen, damit Sie eine Vorstellung davon bekommen, wie Sie diese beantworten können. Hier sind einige typische Fragen, die Sie in einem Interview über Ihre Erfahrungen und mehr erfahren werden.
Berufserfahrung als Übersetzer
Ihr Interviewer wird von Ihren Erfahrungen als Übersetzer und Ihren Fremdsprachenkenntnissen wissen wollen. Er oder sie kann Fragen stellen wie:
- Haben Sie ein bestimmtes Fachgebiet oder arbeiten Sie an generischen Übersetzungsprojekten vieler Arten?
- Haben Sie Übersetzungszertifikate?
- An welcher Art von Training nehmen Sie teil, um Ihre Fähigkeiten weiter zu verbessern?
- Haben Sie für die Dolmetscherarbeit relevante Bereiche (zB Medizin, Recht, Sozialarbeit, Bildung) trainiert?
- Mit welchen Arten von Kunden arbeiten Sie normalerweise?
- Würdest du jemals alleine arbeiten und dein eigenes Freelance Übersetzungsbüro oder Übersetzungsbüro gründen wollen?
- Warum haben Sie sich entschieden, Dolmetscherin zu werden?
Zwischenmenschliche Erfahrung
Je nachdem, für welche Übersetzungsarbeit Sie sich interessieren, müssen Sie möglicherweise mit Menschen umgehen, und zwischenmenschliche Fähigkeiten können wichtig sein. Sie könnten Fragen wie diese gestellt werden:
- Mit welchen Leuten arbeitest du am schwierigsten?
- Welche Art von ethischen Dilemmata haben Sie als Übersetzer erlebt und wie haben Sie damit umgegangen?
- Was würdest du tun, wenn du dolmetschen würdest und eine Person etwas sagt, mit dem du nicht einverstanden warst oder das du verärgert gefunden hast?
- Versuchen Sie beim Dolmetschen, eine Beziehung mit der Person herzustellen, oder bevorzugen Sie es, die Beziehung formal und distanziert zu halten?
- Welche Arten ethischer Dilemmata sind Ihnen begegnet und wie haben Sie sie gelöst?
Deine Fähigkeiten
Es ist mehr ein Übersetzer zu sein, als eine andere Sprache lesen und verstehen zu können. Je nach Grammatik, Art des Alphabets usw. haben unterschiedliche Sprachen unterschiedliche Probleme. Erwarten Sie Fragen wie:
- Wie gut kannst du verschiedene Dialekte und Akzente verstehen?
- Wie gehst du mit Körpersprache und Gesten um, die nicht von einer anderen Person mit einem anderen kulturellen Hintergrund verstanden werden?
- Wie gehst du mit einer Situation um, in der du nicht genau gehört hast, was gesagt wurde, aber du verstehst den allgemeinen Kern?
- Versuchen Sie, jedes einzelne Wort oder jede geäußerte Idee zu übersetzen, oder versuchen Sie, das Gesagte zusammenzufassen?
- Was würden Sie tun, wenn Sie einen Übersetzungsfehler begangen oder einen Begriff nicht verstanden hätten?
- Wie bereiten Sie sich auf eine Dolmetscher-Sitzung vor?
- Übersetzen Sie jedes Wort wörtlich oder bieten Sie eine Zusammenfassung an?
Vorbereitung auf Ihr Interview
Nun, da Sie eine gute Vorstellung davon haben, welche Art von Fragen zu erwarten sind, nehmen Sie sich etwas Zeit, um Ihre eigenen möglichen Antworten zu erstellen, damit Sie sich auf Ihr Interview vorbereiten können. Üben Sie, sie laut auszusprechen, damit Sie sich während Ihres eigentlichen Interviews wohler und selbstbewusster fühlen.
Wenn Sie zufällig einen Freund, Kollegen oder Familienmitglied haben, der bereit ist, sich als Interviewer zu stellen, lassen Sie ihn diese Fragen stellen, damit Sie vor Ihrem eigentlichen Interview noch mehr üben können.