Captioning ist eine sehr spezielle Art der Transkription. Es erfordert eine hochqualifizierte Schreibkraft (in der Regel mit Gerichtsbescheinigung oder Erfahrung), um diese Arbeit zu erledigen, insbesondere für den Echtzeit-Untertiteler. Diejenigen mit diesen Fähigkeiten und Erfahrungen können einen guten Lebensunterhalt verdienen, indem sie als Unterschreiber arbeiten.
Karriere-Ausblick: At-Home-Untertitel
Wegen der benötigten Ausrüstung werden viele Beschriftungsarbeiten immer noch in Büros und nicht zu Hause ausgeführt. Da die Internetgeschwindigkeit und die Nachfrage nach Untertiteln steigt und die Möglichkeit, große Dateien zu senden, einfacher wird, werden mehr Home-basierte Untertitelungsaufträge verfügbar.
Die Nachfrage nach Untertitel steigt mit der Produktion von mehr und mehr Video-Inhalten, die in Kabel, Rundfunk und im Internet verwendet werden. Mit dem Aufkommen der mobilen Technologie erfordern mehr webbasierte Inhalte Untertitel, damit Benutzer in lauten Umgebungen darauf zugreifen können.
Arten von Work-at-Home-Untertitelungsjobs:
Die zwei grundlegenden Kategorien von Untertiteln sind Echtzeit und Offline, aber es gibt Unterspezialitäten von beiden:
Echtzeit-Untertitel übertragen Live-Ereignisse, Audio oder Video. Es ist der lukrativste und anspruchsvollste aller Transkriptionsjobs. Meistens arbeiten Echtzeit-Transkriptionisten als Gerichtsreporter, was keine Telearbeit ist. Es gibt jedoch einige Möglichkeiten für Gerichtsreporter, diese Fähigkeiten als Echtzeit-Untertiteler einzusetzen. Dies kann remote von zu Hause aus oder als Home-Geschäft erfolgen, in dem der Untertiteler zu verschiedenen Orten reist.
Eine Möglichkeit, die Reisen beinhaltet, ist der Echtzeit-Übersetzer (CART) für die Kommunikation, der eine Echtzeit-Transkription von Live-Events für Gehörlose ist. Closed Captioning, die für hörgeschädigte Personen durchgeführt wird, so dass sie einige Beschreibungen von Geräuschen wie Lachen enthält, kann auch für Live-Videos verwendet werden.
Offline-Untertitel erstellen Untertitel für aufgezeichnete Audio- oder Videodateien. Untertitel werden häufiger als Offline-Untertitel verwendet. Offline-Untertitel beinhalten speziellere Kenntnisse darüber, wie die Untertitel innerhalb des Videos mit dem richtigen Timing platziert werden, sodass Gerichtsreporter (und andere erfahrene Schreibkräfte) eine Schulung benötigen, um zu dieser Art von Untertiteln überzugehen.
Untertitelung, eine Form der Offline-Untertitelung, ist eine Übersetzung, die für ein Publikum bestimmt ist, das eine andere Sprache spricht, im Gegensatz zur Untertitelung, die für hörgeschädigte Personen durchgeführt wird. Zweisprachige Fähigkeiten werden für diese Art von Untertiteln benötigt.
Jobs im Zusammenhang mit Untertitel
Klicken Sie auf den obigen Link, um mehr über diese Jobs zu erfahren, die den Untertiteln ähneln.
- Echtzeit-Transkriptionisten
- Medizinische Schreibkraft
- Legale Transkription
- Skopist
- Übersetzer Rezensenten
- Jobs eingeben
- Dateneingabe
Erste Schritte in Work-at-Home-Bildunterschrift:
Vor allem brauchen Sie Erfahrung. Untertiteln ist kein Job, in den man mit einer schnellen Tippgeschwindigkeit einsteigen kann. Es erfordert spezielle Ausrüstung und die Fähigkeiten, sie zu benutzen. Erfahrung oder Zertifizierung als Gericht Reporter kann nützlich sein, um in Offline-Untertitel und ist in der Regel für Echtzeit-Untertitel erforderlich. Da Untertitel unterschiedliche Geräte verwenden und unterschiedliche Ziele und Zielgruppen haben, ist eine zusätzliche Schulung erforderlich, die möglicherweise intern oder auf Ihre Kosten von einer Gerichtsberichtsschule durchgeführt werden muss.
Als nächstes werden Sie die Ausrüstung benötigen. Wenn Sie als Angestellter und nicht als unabhängiger Auftragnehmer angestellt sind, kann Ihr Arbeitgeber einige oder alle benötigten Geräte zur Verfügung stellen, aber Auftragnehmer müssen unter Umständen Folgendes bereitstellen:
- Steno Maschine
- Spezialisierte Software
- Computer
- Headset
- Pedal
- Festnetztelefon
- Hoch Geschwindigkeits Internet
Bildlegende Anforderungen
Die Anforderungen für Untertitelungsaufträge zu Hause hängen von der Art der Untertitel und der Einstellung des Unternehmens ab. Einige allgemeine Anforderungen sind jedoch:
- Bildunterschrift Erfahrung
- Gericht Berichterstattung Bildung und / oder Erfahrung
- Schreibgeschwindigkeit von mehr als 200 Wpm mit 98% Genauigkeit
- Vierjähriger Abschluss, oft mit Journalismus, Englisch, Hauptfach Medienwissenschaften
- Erfolgreicher Abschluss eines Tipp-Tests.
Wo finde ich Home-Caption-Jobs:
Dies ist eine Liste von Unternehmen, die legitime Untertitelungspositionen anbieten: Untertitel von Jobs von zu Hause aus.
Außerdem können die Unternehmen auf diesen Listen ähnliche Arbeiten anbieten:
- Home Transkription Jobs
- Dateneingabe-Jobs
- Medizinische Transkription Jobs
- BPO-Jobs von zu Hause aus
- Globale Work-at-Home-Jobs
- Finde Mikrojobs